تبلیغات
هنر و ادبیات مانا

ته نیایی

هه‌روه‌خت ته‌نیایی ئاما پێواتۆ  

                              یا خه‌مێوه‌ تاڵ گیریا وه پاتۆ

یا ڕه‌ نجێ وستی دلێ مه‌ینه‌تا

                       شه‌وێ گیرش که‌رد قاپوو چه‌ماتۆ      

هه‌ناسێ کاڵێت کریه‌ی داره‌ره

                               نه‌وایێ ناما ما‌نۆ جه‌لاتۆ

ئه‌رمه‌لێ نه بی وانۆ جه‌باخت

                           به‌ ته‌نیا مه‌نی دڵ  به ئاواتۆ..

من بوو به شه‌ماڵ ویم یاونوو‌لات

                           نمازوو خه‌مێ پێسه به‌ساتۆ       

نمازوو جه‌فاو خه‌زانی زه‌ردی

                             هه‌ناسه  بنیۆ  بزه و لچاتۆ

وێم که‌روو واران واروو په‌ی خه مات

                          تا شاذی بزیۆ باخوو خه ماتۆ

********************************************************************

برگردان  : تنهایی

هروقت تنهایی به استقبالت آمد

یاغمی تلخ پاگیرت شد

یارنجی در محنتت افکند

شبی در قاب چشمانت افتاد

یا بر دار آهی سرد آویختی

نوایی نبود که کنارت باشد

پرنده ای نبود که برایت آواز بخواند

و با دلی پر آه در تنهایی ماندی

من نسیم می شوم و به سویت خواهم آمد

و نمی گذارم غم اینگونه تو را اسیر کند

نمی گذارم جفای خزان زرد

دهن بر لب خنده هایت بگذارد

باران میشوم و برای چشمانت خواهم بارید

تا شادمانی  در باغ  درد هایت بروید


تاریخ ارسال : بیستم مهر 92 12:37 ق.ظ | نویسنده : فرید عباسی

لطفا دیدگاه خود را درباره این مطلب بنویسید

تاریخ ارسال : بیست و ششم دی 92 10:04 ب.ظ
سپاس فراوان اززحمات بی نظیرتان
درود بر شما بزرگوار سپاس

فرید عباسی

ایمیل شما نمایش داده نخواهد شد


 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر
نظرات پس از تایید نشان داده خواهند شد.